«Голден Стэйт» не хочет обменивать Брэндина Подземски

«Уорриорз» не готовы отдать Брэндина Подземски в обмен на Лаури Маркканена.


«Голден Стэйт» не отказался от идеи заполучить форварда «Юты» Лаури Маркканена, но не готов расстаться с одним из своих лучших молодых игроков.


Журналист The Athletic Энтони Слэйтер в эфире 95.7 The Game сообщил, что «Уорриорз» «не хотят обменивать» атакующего Брэндина Подземски, потому что его «любят в организации».


Комментарии (7)
Профиль пользователя iliuha1977
★★★★★
★★★★★
Зал славы AB
Профиль пользователя iliuha1977
Зал славы AB
18 июля 2024, 21:49
«Уорриорз» «не хотят обменивать» атакующего Брэндина Подземски, потому что его любят в организации

Учитывая ориентацию Джо Лэйкоба звучит стрёмно.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 00:08
И все-таки он Поджемски.
Профиль пользователя IraqLobster
★★★★★
★★★★★
Легенда AB
Профиль пользователя IraqLobster
Легенда AB
19 июля 2024, 10:01
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж
Профиль пользователя Волчёнок
★★★★★
★★★★★
Зал славы AB
Профиль пользователя Волчёнок
Зал славы AB
19 июля 2024, 11:04
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Очевидно, что он шахтер.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 14:39
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Я смотрел его интервью на польском канале. Ведущий поляк называл его Поджемски.
Профиль пользователя Huchting
★★★★★
★★★★★
Легенда AB
Профиль пользователя Huchting
Легенда AB
19 июля 2024, 16:31
Цитата: getbucketsuncledrew
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Я смотрел его интервью на польском канале. Ведущий поляк называл его Поджемски.

Его фамилия звучит по-польски Подземски, но з не звонкое, а между з и ж. Поэтому слышится одним ж, другим з. Переводится под землей, а земля на польском - это земья.
Когда-то в советское время я часто мотался а Польшу и неплохо говорил. Щас конечно почти все забыл.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 16:51
Цитата: Huchting

Его фамилия звучит по-польски Подземски, но з не звонкое, а между з и ж. Поэтому слышится одним ж, другим з. Переводится под землей, а земля на польском - это земья.
Когда-то в советское время я часто мотался а Польшу и неплохо говорил. Щас конечно почти все забыл.
Я в фонетике польского не шарю, но на слух действительно не читстое "з", можно услышать "ж". Спасибо за ликбез в любом случае.