14 февраля, 04:00
140
133
Детали матча
14 февраля, 04:30
118
113
Детали матча
14 февраля, 04:30
116
101
Детали матча
14 февраля, 05:00
116
120
Детали матча
15 февраля, 05:15
TMC
40
TMT
34
Детали матча
15 февраля, 05:55
TMM
39
TMG
40
Детали матча
15 февраля, 06:35
TMC
25
TMG
14
Детали матча
17 февраля, 04:20
CHK
41
KEN
32
Детали матча
17 февраля, 05:10
SHQ
42
CAN
35
Детали матча
17 февраля, 06:00
CHK
25
SHQ
41
Детали матча
20 февраля, 06:00
100
Детали матча
21 февраля, 03:00
127
113
Детали матча
21 февраля, 03:00
104
124
Детали матча
21 февраля, 03:30
108
114
Детали матча
21 февраля, 03:30
110
Детали матча
21 февраля, 03:30
113
111
Детали матча
21 февраля, 04:00
116
110
Детали матча
21 февраля, 05:00
129
115
Детали матча
21 февраля, 05:30
120
109
Детали матча
21 февраля, 06:00
102
110
Детали матча
Сегодня, 03:00
142
106
Детали матча
Сегодня, 03:00
104
105
Детали матча
Сегодня, 03:00
101
104
Детали матча
Сегодня, 03:30
111
120
Детали матча
Сегодня, 04:30
110
125
Детали матча
Сегодня, 04:30
111
103
Детали матча
Сегодня, 05:30
121
115
Детали матча
Сегодня, 05:30
107
130
Детали матча
Сегодня, 06:00
108
132
Детали матча
23 февраля, 01:00
Превью матча
23 февраля, 03:30
Превью матча
23 февраля, 04:30
Превью матча
23 февраля, 05:30
Превью матча
23 февраля, 06:00
Превью матча
23 февраля, 21:00
Превью матча
23 февраля, 23:30
Превью матча
24 февраля, 01:00
Превью матча
24 февраля, 02:00
Превью матча
24 февраля, 02:00
Превью матча
24 февраля, 02:00
Превью матча
24 февраля, 03:00
Превью матча
24 февраля, 03:00
Превью матча
24 февраля, 03:30
Превью матча
24 февраля, 05:30
Превью матча
25 февраля, 03:00
Превью матча
25 февраля, 03:00
Превью матча
25 февраля, 03:00
Превью матча
25 февраля, 03:00
Превью матча
25 февраля, 03:30
Превью матча
25 февраля, 04:00
Превью матча

«Голден Стэйт» не хочет обменивать Брэндина Подземски

«Уорриорз» не готовы отдать Брэндина Подземски в обмен на Лаури Маркканена.


«Голден Стэйт» не отказался от идеи заполучить форварда «Юты» Лаури Маркканена, но не готов расстаться с одним из своих лучших молодых игроков.


Журналист The Athletic Энтони Слэйтер в эфире 95.7 The Game сообщил, что «Уорриорз» «не хотят обменивать» атакующего Брэндина Подземски, потому что его «любят в организации».


Комментарии (7)
Профиль пользователя iliuha1977
★★★★★
★★★★★
Зал славы AB
Профиль пользователя iliuha1977
Зал славы AB
18 июля 2024, 21:49
«Уорриорз» «не хотят обменивать» атакующего Брэндина Подземски, потому что его любят в организации

Учитывая ориентацию Джо Лэйкоба звучит стрёмно.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 00:08
И все-таки он Поджемски.
Профиль пользователя IraqLobster
★★★★★
★★★★★
Легенда AB
Профиль пользователя IraqLobster
Легенда AB
19 июля 2024, 10:01
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж
Профиль пользователя Волчёнок
★★★★★
★★★★★
Зал славы AB
Профиль пользователя Волчёнок
Зал славы AB
19 июля 2024, 11:04
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Очевидно, что он шахтер.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 14:39
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Я смотрел его интервью на польском канале. Ведущий поляк называл его Поджемски.
Профиль пользователя Huchting
★★★★★
★★★★★
Легенда AB
Профиль пользователя Huchting
Легенда AB
19 июля 2024, 16:31
Цитата: getbucketsuncledrew
Цитата: IraqLobster
Цитата: getbucketsuncledrew
И все-таки он Поджемски.

Это почему? В польском dz это дз (dzwon и dżdżysty для примера) , в английском его фамилия тоже не через ж

Я смотрел его интервью на польском канале. Ведущий поляк называл его Поджемски.

Его фамилия звучит по-польски Подземски, но з не звонкое, а между з и ж. Поэтому слышится одним ж, другим з. Переводится под землей, а земля на польском - это земья.
Когда-то в советское время я часто мотался а Польшу и неплохо говорил. Щас конечно почти все забыл.
Профиль пользователя getbucketsuncledrew
★★★★★
★★★★★
Свой
19 июля 2024, 16:51
Цитата: Huchting

Его фамилия звучит по-польски Подземски, но з не звонкое, а между з и ж. Поэтому слышится одним ж, другим з. Переводится под землей, а земля на польском - это земья.
Когда-то в советское время я часто мотался а Польшу и неплохо говорил. Щас конечно почти все забыл.
Я в фонетике польского не шарю, но на слух действительно не читстое "з", можно услышать "ж". Спасибо за ликбез в любом случае.